Like many other translators who use Trados, having already invested a considerable sum in purchasing my current version of SDL Trados Studio, I have been a little slow in considering the upgrade to the 2015 version.
Some of the new features, however, actually appear quite attractive. Following a little research into the new features and pricing, I decided to share my findings with other translators who might be considering an upgrade.
New features and improvements in SDL Trados Studio 2015
To follow is an overview of the new features and improvements as advertised by SDL for Trados Studio 2015 in the various categories.
- Translation quality assessment (Professional Edition only) - the Professional Edition of Studio 2015 includes a configurable quality assessment function to allow LSPs to review and provide feedback to translators.
- Update TM from target file - Many of us prefer to work with the final (target) file for final proofreading. For any changes made on your translated target document, it is now possible to automatically bring all the amendments back to the bilingual (sdlxliff ) file and translation memory.
- Automatic error correction - Studio 2015 comes with an AutoCorrect feature to correct typos and common errors as you type, much like the one in Microsoft Word, saving time when running a full spelling and grammar check on documents.
- AutoSuggest 2.0 - the AutoSuggest feature has been improved and now provides suggestions from more sources, including whole phrases coming from machine translation services as well as concordance and fuzzy match results coming directly from your translation memory.
- Any TM - AnyTM is included as standard in Studio 2015. Many of us are currently using a plugin to implement this functionality in Studio 2014. AnyTM allows you to reverse the language direction of your translation memory or add different language variant TMs into your project such as a British English TM on an American English project, or even combine a variety of source languages and translate into one target language,
- Translate scanned PDFs - Studio 2015 comes with built-in OCR functionality for scanned PDFs. This would theoretically remove the need to process files using a tool such as ABBYY FineReader or similar before loading to Studio.
- Support for bilingual Microsoft Excel files - We've all received Excel files with only one or several columns to be translated, which requires either the extraction of only the translatable text or the remaining content to be 'hidden' before loading to Studio. This new file type enables you to select the column with the text you wish to translate from a multilingual Excel, including columns with additional context information, like links or comments .
- Insert symbols and special characters - Save time by quickly inserting your most used special characters and symbols directly from the Studio ribbon.
- Bookmark your segments - You can easily mark or comment on any segment you are translating. The next time you open your Studio project, the cursor automatically jumps to the last edited segment and enables you to access your previous bookmarks, for a more efficient translation and review process.
- Updated ribbon - Studio 2015 and MultiTerm 2015 introduce a fresh Windows 10 and Office 2013/2016 look and feel.
- Build your own ribbon navigation - In addition to changing your Studio UI layout, fonts or keyboard shortcuts, you can now further personalise your Studio environment to suit your working style. Add only the tools and functions you want to the Home ribbon tabs in Studio or customise the Quick Access Toolbar with your most needed commands.
- New UI languages - Korean, Italian and Russian have been added as UI languages.
- OpenExchange - OpenExchange apps/plugins will continue to be available for Studio 2015 in order to add functionality not included as standard.
Platform and Integration
MultiTerm 2015 and GroupShare2015 have both been updated to work seamlessly with Studio, for terminology management and file sharing respectively.
Upgrade pricing and offers available
The price on the SDL website to upgrade from the Freelance version of SDL Trados Studio 2014 to the 2015 version is currently listed at €245. To upgrade from SDL Trados Studio 2011 Freelance the price is €345. The full purchase price for SDL Trados Studio 2015 Freelance without an upgrade option is €695.
For members of ProZ.com, I have found their 'group buy' events to be incredibly valuable, and recent events have given discounts of up to 40% on the price of an upgrade or new licence.
In conclusion, there are a number of interesting features included in Studio 2015. I would be particularly interested in any feedback from users who have already upgraded on the built-in OCR functionality and improved AutoSuggest. However, given the relatively high upgrade and purchase prices, I will be keeping my eyes open for ProZ.com Group Buy Events in order to snap up my copy at a discount!