IntroductionLike many other translators who use Trados, having already invested a considerable sum in purchasing my current version of SDL Trados Studio, I have been a little slow in considering the upgrade to the 2015 version.Some of the new features, however, actually appear quite attractive. Following a little research into the new features and pricing, […]
Background informationApplication functionalityRecommended for…Further informationConclusion Background informationTranslatory is a great new mobile and tablet poetry translation application for iOS and Android which has recently been released by Arc Publications, based in Lancashire in the north-west of England. Arc has published contemporary poetry from new and established writers from the UK and abroad for over 40 years, […]
About literary translationAbout the marketCurrent trendsFictionPoetryA note on female authors in translationLooking forwardResources About literary translationLiterary translation refers to the translation of creative texts, such as fiction, poetry, drama and creative non-fiction, for print publication. It is very different from other forms of translation, mainly due to the increased importance of aesthetics and of the portrayal […]
Tess Whitty is a successful freelance translator. She runs the website and podcast “Marketing Tips for Translators”. You can also read my review of her book “Marketing Cookbook for Translators” by clicking here.
Here at LanguagebyLaura.com I regularly review fiction and poetry in translation, as well as books on translation, creative writing, languages and linguistics, business, and the Internet.Many of the books I review will be featured as part of special ‘Reading List’ posts like this one. These are a selection of recommended books on a particular theme, […]
What makes poetry translation different?Challenges of poetry translationLiterary problemsAesthetic problemsConclusion What makes poetry translation different?Literary translation is by nature quite different from other kinds of translation. This means although we may encounter some similar problems as while translating other types of text, we also inherit a whole host of new ones!The main way in which […]
Paul Urwin is a successful freelance translator and voiceover artist. Paul also runs his own language services company, ‘100 Percent Languages’, and a podcast, “100 Percent Translations”. You can find out more about Paul, as well as listen or subscribe to the podcast, by visiting his website here.
Andrew Morris is a successful freelance translator and runs the popular Facebook group ‘Standing Out’. You can also read my review of his book “Standing Out: Travels through the Inner World of Freelance Translation” by clicking here.
June 13-14, 2015 Supporting each other, learning from each other I was lucky enough to be able to attend this fantastic conference in Rotterdam this year, run by ProZ.com. I wanted to share my experience of the conference, and the wonderful learning and networking opportunities it provided, with those who may not have attended an industry […]
Marta Stelmaszak is a successful freelance translator, runs the popular ‘Business School for Translators’, and has a book, “The Business Guide for Translators”, available to purchase via her website. She kindly agreed to answer a few of my questions…